miércoles, 25 de febrero de 2009

Pero seguimos con el frances...

Aujourd'hui, un mot ou deux...
Me encontré con una palabra que no conocía. Para los que no vivimos en Francia este tipo de vocabulario es mucho menos usual. Cochonaille... Se trata de los chacinados! Todos los diversos tipos de productos que se elaboran a partir de la carne de chancho.
Il a été tel qu'en lui même: Cuando se dice esto de alguien, lo que se está queriendo decir es que se mostró natural, tal cual es...
Y una expresión que debe de existir en todos los idiomas, porque según sé, hay concursos internacionales de: pierre-feuille-ciseaux! (Piedra, papel o tijera)
A bientôt!

martes, 24 de febrero de 2009

Hace bastante que no agrego datos...

Lo confieso, estuve bastante vaga... Esta es una palabra muy usual en el lenguaje rioplatense de todos los días. Anduve medio fiaca... Me daba fiaca hacer algo, son expresiones muy comunes que se usan como sinónimos de "perezoso"... una palabra que casi no usamos. Lo que si se usa es "pereza" como cuando decimos: Me dio una pereza... hacer eso. El adjetivo "descalificador" mas usual utilizable en todos los registros, es haragán... Fulano/a, es un/a, haragán/a. Y no quedan dudas...
Para describir un estado más pasajero se diría que 'estuvimos algo desganados' ultimamente.

Sigo, hoy tengo la obligación de ingresar más material. Me encontré con algunas expresiones interesantes. Helas aquí:
Etre en passe de maîtriser quelque chose... en el sentido de estar a punto de, lograr ser capaz de manejar algo, de controlar algo.
Evoluer dans le bons sens: Cuando algo cambia de manera positiva.
Lien de cause à effet: una relación de causa y efecto. Ligeramente differente...
Quelle qu'en soit la cause: cualquiera sea la causa... (de eso de lo cual se está hablando)

Y para terminar algunas palabras del vocabulario informático de todos los días. A la computadora, en confianza se le dice en vez de "l'ordinateur"... l'ordi. Como cuando le decimos "la compu".
La souris, obviamente es 'el mouse'; le clavier, el teclado; l'écran, la pantalla. A los programas se los llama 'les logiciels' y a la contraseña, mot de passe. Cuando nos volvemos adictos a la computadora... nous devenons accros...

Hoy fue todo en francés, La próxima vez le tocará el turno al inglés.

viernes, 13 de febrero de 2009

Un tema de actualidad.

¿Quién no usa esta expresión? Pues bien, en francés es practicamente igual: Un sujet d'actualité. En inglés diríamos: A topic of current interest... Hay que recordar que "actual" en inglés no tiene nada que ver con el tiempo sino con la realidad de la cosa. Así podríamos hablar de: an actual question or issue to discuss, an actual place, an actual emergency, an actual history en el sentido de real, verdadero.

jueves, 12 de febrero de 2009

Empezamos con algo elemental para el verano...

¿Cómo se dice, en francés nadar una pileta? La unidad de medida es "une longueur" de piscine... On doit nager, donc un certain nombre de longueurs de piscine... pour garder notre silhouette sans soucis. Voilà, c'est très simple!
En inglés se dice algo similar: to swim a pool length... O también swim a pool...Bueno después de todo nosotros también podemos decir: Nadar 10 largos o el numero que fuere...

miércoles, 11 de febrero de 2009

De a poco...

De a poco iré metiéndome en esto de armar un blog... soy novata en estas lides! Todo es relativamente fácil supongo, pero me parece difícil. Por lo pronto he agregado una imagen: todo un logro. Hubo que encontrar el dibujo, guardado en algún cajón de la casa, llevarlo a escanear... hacerlo mandar vía mail a mi casilla de mensajes, abrir el archivo, modificarlo ligeramente usando un programa adecuado (que me costó encontrar), incluirlo en el blog en el lugar adecuado, siguiendo los pasos adecuados... Pude! y eso me llena de satisfacción...

Es que me he puesto poco exigente estos últimos tiempos! O tal vez que todo lo "tecnológico" me supera! Vaya uno a saber...

¿Por qué esta imagen? La hizo alguien a quien quiero mucho y me la regaló para un cumpleaños, hace ya algún tiempo. Sin darse cuenta, eligió dibujarme mientras tejía... algo que tiene un simbolismo particular para esto que emprendo ahora: Comunicarme, "punto tras punto", paso a paso, con Uds. anónimos interlocutores... Para invitarlos a ir construyendo de igual manera, paso a paso, un mayor vocabulario...

Irán saliendo los temas al azar, como es la vida misma. Un poco en inglés, otro poco en francés, y para los que se interesen en el castellano, iré incluyendo algunas expresiones de nuestra lengua rioplatense de todos los días, la que no suele estar en todos los diccionarios... Habrá también una posibilidad de proponer temas o plantear dudas, incluyendo comentarios.

Una propuesta sin mayores pretensiones, pero que me permitirá compartir con Uds. así, informalmente, una parte de ese camino infinito que transitamos al hablar...
Hasta la próxima!
Las palabras, estas mismas palabras que estoy usando ahora, son el medio que usamos todos los días para comunicarnos... Son el vector que traslada nuestros pensamientos hasta la mente del otro...
Y a veces nos sucede que no encontramos la palabra justa para expresarnos. Sobre todo cuando lo queremos hacer en un idioma extranjero...